Os voy a escribir el contenido de un cartel que propagaron por todo mi instituto allá por el 2005. Después investigando descubrí que era la traducción de una canción de Georges Moustaki. A disfrutarlo.
Declaro el estado de felicidad permanente
y el derecho de cada uno a todos los privilegios
digo que el sufrimiento es algo sacrílego
cuando hay para todos rosas y pan blanco
Yo cuestiono la legitimidad de las guerras
la justicia que mata y la muerte que castiga
las conciencias que duermen en el fondo de su cama
la civilización en brazos de mercenarios
Veo morir este siglo que envejece
un mundo diferente renacerá de sus cenizas
pero no basta con esperarlo
ya lo he esperado demasiado y lo quiero ahora
Que mi mujer sea bella cada hora del día
sin tener que esconderse bajo el maquillaje
y que no haya que dejar para más tarde
las ganas que tengo de ella y de hacerle el amor
Que nuestros hijos sean hombres y no adultos
y que sean lo que nosotros quisimos ser
que seamos hermanos, camaradas y cómplices
en vez de dos generaciones que se insultan
Que nuestros padres puedan al fin emanciparse
y que se tomen el tiempo de acariciar a sus mujeres
después de toda una vida de sudor y lágrimas
y de entreguerras que no eran la paz
Declaro el estado de felicidad permanente
sin que esto sean sólo palabras con música
sin esperar a que venga el tiempo del Mesías
sin necesidad de votarlo en ningún parlamento
Digo que a partir de ahora seremos responsables
no daremos cuentas a nadie ni a nada
y transformaremos el azar en destino
solos a bordo y sin amo y sin dios y sin diablo
Y si quieres venir pasa la pasarela
hay sitio para todos y para cada uno
pero aún nos queda camino por recorrer
para ir a ver brillar una nueva estrella
Declaro el estado de felicidad permanente
No hay comentarios:
Publicar un comentario